Es ist nämlich ein Film, der genau so bekannt ist wie Sisi bei uns... und zwar, in dem Film "das Dreimäderlhaus" spielen auch Magda Schneider und Gustav Knuth, die schon in Sisi ihren Eltern spielen! Auch Karl-Heinz Böhm spielt drinnen. In Sisi spielt er die Rolle vom Kaiser Franz Joseph... Eigentlich nur Romy Schneider ist im Film nicht anwesend!... Abgesehen davon ist der Film voll interessant, da er das Leben des jungen Schuberts darstellt. Na ja, das ist aber nicht der einzige Grund, und ich würde sagen, andere Gründe sind scho wichtiger! Und zwar, im Film hör ma alle Ausdrücke, die die Wiener verwenden. Ganz ganz lustig zu hören, wenn die Mädels "na geh!" hin und her sagen! Auch die Karlskirche, das Schloss Belvedere, die Heurigen seh ma drin. Ehrlich gsagt, i glaub, die Wiener haben ihre Gewohnheiten fast nicht verändert ! Aber wenn es Spaß macht und entspannt...
Dann habe ich festgestellt, daß "Sisi" auch kein französischer Film ist, sondern eh a österreichischer! Was für eine Entdeckung! Das war also nur auf Französisch übersetzt, und die Schauspieler haben immer Deutsch - oder eine Art Wienerisch - gesprochen ?... Es muss nämlich so sein. Und das ist ka Schade. Is scho normal. Aber wenn ich gdacht hab: "wow, die Magda spricht ebenso gut Französisch wie Deutsch, und zwar Wienerisch, also noch besonderer" ... habe ich einfach falsch gedacht, mein Gehirn war irgendwie noch formatiert, als wäre ich ein Kind, vorm Fernseher in der Schweiz, ohne das zu wissen, es gibt tatsächlich manche Sprachen in unserer Welt!... Eben... Was für eine Verzückung !!!
Na ja, ich konnte erst kaum schlafen wegen dieser Neuigkeit, aber ich fange an zu erholen, und fühl mi scho b'sser :-) ... auf jeden Fall habe ich daraus festgestellt, daß die österreichischen Filme der fünfziger Jahren, so wie die amerikanischen Filme derselben Zeitperiode, mir besonders gut gefallen. Ich sollte mal noch ein paar Filme anschauen. Hoffentlich ist mir ORF dafür hilfreich!
Dann habe ich festgestellt, daß "Sisi" auch kein französischer Film ist, sondern eh a österreichischer! Was für eine Entdeckung! Das war also nur auf Französisch übersetzt, und die Schauspieler haben immer Deutsch - oder eine Art Wienerisch - gesprochen ?... Es muss nämlich so sein. Und das ist ka Schade. Is scho normal. Aber wenn ich gdacht hab: "wow, die Magda spricht ebenso gut Französisch wie Deutsch, und zwar Wienerisch, also noch besonderer" ... habe ich einfach falsch gedacht, mein Gehirn war irgendwie noch formatiert, als wäre ich ein Kind, vorm Fernseher in der Schweiz, ohne das zu wissen, es gibt tatsächlich manche Sprachen in unserer Welt!... Eben... Was für eine Verzückung !!!
Na ja, ich konnte erst kaum schlafen wegen dieser Neuigkeit, aber ich fange an zu erholen, und fühl mi scho b'sser :-) ... auf jeden Fall habe ich daraus festgestellt, daß die österreichischen Filme der fünfziger Jahren, so wie die amerikanischen Filme derselben Zeitperiode, mir besonders gut gefallen. Ich sollte mal noch ein paar Filme anschauen. Hoffentlich ist mir ORF dafür hilfreich!
No comments:
Post a Comment